[翻譯] B’s Log 2018年7月號附錄 Answer3 出稼ぎ the way back! 丞&東

  • 作為東さんお誕生日おめでとう!的慶祝翻譯了先前B’s Log的丞&東訪談。

Q. 兩人一起去兜風的時候,在途中與目的地時都聊些什麼呢?

 聊些什麼,嗎……。感覺大多都是聽著東さん說話的樣子啊。每天在宿舍裡發生的事情,或是跟化妝品有關的話題之類的。

 是這樣呢。由我單方面說著,對我的話丞會給些附和,偶爾回應些什麼這樣的感覺吧。雖是這麼說,似乎彼此無言的時間還比較長呢。彼此並沒有特別說些什麼,只是讓車子不斷向前跑著,像是這樣。

 兜風的目的也達成了,沒什麼不好的吧。

 這麼說是也沒錯。但在車內的閒聊,我覺得不但是兜風的醍醐味也是樂趣之一啊。

 那麼,兜風的伴我想別找我不是比較好嗎……。

 ふふっ,丞真的是很極端呢。對我而言兜風最為看重的是乘車的舒適度,你有很好的達成了我的期望喔。

 ……。

 唉呀?一臉不太認同的樣子呢。

 也沒有那麼想。東さん覺得好那我也就沒意見。只是覺得有點麻煩而已。

 ふふっ,這也不是現在才知道的事吧?

 ……這倒是,早就知道了呢。

 丞總是這樣只會說真心所想的事情才好呢。如此不擅長講場面話的人可是相當相當少見喔。

 要褒要貶請選一邊就好。

 我是在稱讚你喔。

 真愛拐彎抹角。……不過,這也是早就知道的事情了。

 沒錯沒錯。

Q. 自從「真夜中的住人」排練以來,有去過哪些地方兜風呢?以及,有特別中意的地點嗎?

 從那次公演以後也去兜風了好幾次……事先明確決定好目的地再出發的情況似乎很少呢。

 大致來說,都是東さん說「朝市區的地方開吧」之類的、或是隨季節不同說「去看的見櫻花的路線」之類……給了這樣籠統的指定我就隨意的找個路線開啊。這麼回想起來,有好好決定目的地再出發的大概只有去海邊的時候了吧。

 這麼說來好像確是如此。提到特別中意的地點我能想到的,大概也只有海邊而已呢。

 真夜中的住人休演日去過海邊以來,去海邊的要求就變多了吧。

 啊啊,那是因為從那時開始就變得喜歡海了呢。

 在那之前也喜歡不是嗎。

 ふふっ,在丞的心裡是這樣呢。當然我對海確實是比較偏向喜歡那方也沒錯就是。

 ? 所以結論到底是哪個意思啊。

 啊哈哈。黑白分明,非正即負。總是想要追根究柢弄個清楚呢,丞啊。這樣棘手的地方也很喜歡喔,我啊。

 什麼棘手……。你要褒要貶……啊,這剛才也講過同樣的話了。

 是這樣的嗎?

 ……。

 丞的心情似乎開始變的怪怪的,快點進行下一個問題吧。

Q. さん跟東さん在學生時代有打過工嗎?

 我從高中到大學畢業左右一直在加油站打工。雖是偶然,也有段時期跟皆木是同事的樣子。

 真的是很偶然呢。兩個人都沒有排在同一班過?

 時間帶不同,加上皆木一個禮拜只排大概兩天班啊。後來問過說同時打了好幾份工的樣子。

 打工的經驗只有在加油站?

 短期的打工或是幫忙認識的人之類的是有,長期持續的也就只有加油站了。

 哼嗯――。覺得如果是丞一定很適合健身房之類的地方呢。也能一起鍛鍊身體不是一舉兩得嗎?我在去的健身房員工們,也說了在沒有客人的時候會使用健身器材喔。

 因為跟客人的交流很麻煩所以就放棄了。雖然能免費使用器材這點確實是很有魅力。

 ふふ,原來如此。

 這麼說來東さん……。

 嗯?

 沒什麼……應該不可能有吧,打工的經驗之類的。

 有喔。

 ……是有的嗎?

 不是該那麼驚訝的事吧。那是在高中的時候啊。曾經有在和菓子店工作過喔。

 和菓子店嗎……若是這樣的話倒能想像。

 ふふ,沒錯吧?其實在打工的第一天,發生了非常有趣的事情喔。

 有趣的事情?

 店員的制服,若是男性會穿作務衣,女性則會穿和服,但老闆娘看到我的名字以為是女孩不小心替我準備了和服。因為臨時也沒辦法所以第一天只好穿著女性的和服接待顧客了呢。

 若不是東さん可就變成一場事故了吧……。

 雖說是老王賣瓜,我覺得還滿適合我的喔。這個經驗若哪天也能用在演戲上就好了。

 東さん的女裝扮相嗎……。

 唉呀?你有興趣嗎?

 也不是,只是覺得若冬組需要女裝扮相的話東さん是最有可能性的人選而已。

 ふふっ,就知道你會這麼說呢。

↑鼓勵我請戳五下↑